Q2:9

[2:6] As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe.*

[2:7] GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution.

(3) The Hypocrites

[2:8] Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers.

[2:9] In trying to deceive GOD and those who believe, they only (try to) deceive themselves without perceiving.

Qari (reciter)
Riwayaat (Recesnion)
Variance of 2:9

Qalun,

Warsh

يُخَادِعُونَ (try to deceive)

Al-Bazzi,

Qunbul

يُخَادِعُونَ (try to deceive)

Al-Douri,

Al-Soussi

يُخَادِعُونَ (try to deceive)

Hisham,

Ibn Thaqouan

يَخْدَعُونَ (deceive)

Shu'bah,

Hafs

يَخْدَعُونَ (deceive)

Khalaf,

Khallad

يَخْدَعُونَ (deceive)

Al-Layth,

Al-Duri

يَخْدَعُونَ (deceive)

Isa b. Wirdan,

Sulaiman

يَخْدَعُونَ (deceive)

Ruwais,

Ruwh

يَخْدَعُونَ (deceive)

Ishaq ibn Ibrahim,

Idris b. AbdAl-Karim

يَخْدَعُونَ (deceive)

Last updated

#1:

Change request updated