✅Q2:9
Last updated
Last updated
[2:6] As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe.*
[2:7] GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution.
(3) The Hypocrites
[2:8] Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers.
[2:9] In trying to deceive GOD and those who believe, they only (try to) deceive themselves without perceiving.
Qari (reciter) | Riwayaat (Recesnion) | Variance of 2:9 |
---|---|---|
Qalun,
Warsh
يُخَادِعُونَ (try to deceive)
Al-Bazzi,
Qunbul
يُخَادِعُونَ (try to deceive)
Al-Douri,
Al-Soussi
يُخَادِعُونَ (try to deceive)
Hisham,
Ibn Thaqouan
يَخْدَعُونَ (deceive)
Shu'bah,
Hafs
يَخْدَعُونَ (deceive)
Khalaf,
Khallad
يَخْدَعُونَ (deceive)
Al-Layth,
Al-Duri
يَخْدَعُونَ (deceive)
Isa b. Wirdan,
Sulaiman
يَخْدَعُونَ (deceive)
Ruwais,
Ruwh
يَخْدَعُونَ (deceive)
Ishaq ibn Ibrahim,
Idris b. AbdAl-Karim
يَخْدَعُونَ (deceive)